miércoles, 13 de junio de 2007

Experimento Caligráfico




Polirritmos en Itálica

Papel virgen, lienzo del calígrafo, aventura y desafío níveo.Inmaculado blanco infinito
tensado por sus cuatro lados, espera angustiosa

Ansias de caligrafiar el espacio vacío sin ideas preconcebidas.

Nada. Sólo el instinto para abordar tal blancura gélida.

Secuencias caligráficas que avanzan y retroceden, superposiciones y transparencias,

Textura del blanco y negro, contrapuntos espaciales del vacío y la grafia,
ritmos y polirritmos

Ductus, ducere, mise en page de la itálica; arriba es abajo y viceversa.

Tejido que al trasluz revela los intrincados ritmos de la silueta negra.

Sutil encaje femenino sobre la blancura de la piel, telaraña hecha de tinta y deseo.

Arabescos retorcidos que juegan, cadencias, ritmo y polirritmo.


Jaime de Albarracín,Lima-Perú

Polirythmes en italique.


Le papier vierge, la toile du calligraphe, aventure et défi neigeux.

Immaculé blanc infini, tendu par ses quatre coins :l’attente angoissante.

Envie de calligraphier l’espace vide sans avoir ni plan ni des idées préconçues.

Aucunement. Il n’y a que l’instinct. Pour attaquer la blanche surface glacée.

Séquences calligraphiques qui marchent et reculent. Superpositions et transparences.

Texture du noir et blanc, Contrepoint spatial du vide et de la graphie :
Rythmes et polirythmes

Ductus, Ducere Mise en page de l’italique; En haut est en bas et vice-versa.

Étoffe translucide qui révèle les rythmes Entremêlés, De la noire silhouette sur le blanc du vide.

Subtil dentelle féminine sur l’ivoirine peau, Toile d’araignée, Fait d’encre et de désir.

Arabesques retordus qui jouent, Cadences,
Rythme et polirythme.

Jaime de Albarracín,Lima-Perou
Traduit par María Margarita Romero,Montreal,Canada

No hay comentarios: